Erotische Lyrik / Erotic Poetry
>>Hier und da fuscht xH dazwischen und verschlüsselt Wörter, die im Englischen eine "unzulässige" Bedeutung haben, z.B. "Verkehrssc***d". Ich habe versucht es mit "Verkehrsschi-ld" o.Ä. zu umgehen und hoffe ihr genießt die Texte trotzdem.<< / >>Unfortunately xH did scramble a few words, which are not "appropriate" so sometimes you would see "brother" and whatnot. I tried to fix it like "br-other" and I hope you join this poems anyway<<
1. (Song) Zebulon - Einstürzende Neubauten
Link: http://www.youtube.com/watch?v=WYlRVowjTrI
Lass meine Mitte deine Achse sein
um die dein Leib sich windet
Lass deine Mitte meine Achse sein
um die dein Leib sich windet
Lass mich zwischen deinen Säulen wandeln
deinen Säulengang entlang
Lass mich nicht zögern noch zieren
lustwandeln, verlustieren
in dir verlieren
Nur sie wird das Licht als erste sehen...
Lass mich dein Delta durchschwimmen
geneigten Hauptes durchqueren
Lass mich kosten das wahre Salz der Welt
Zungenfisch in deinem See sein
Den Gang der Welt auf allen Vieren
als karnales Schauspiel inszenieren
den Frühling zelebrieren
Nun sie! Die Polkappen schmelzen
Der Hügel nicht erfroren
Die Axt ist lange schon angelegt
den Garten zu deflorieren
etwas Wichtiges zu exhumieren
Saliva und Honig in einem Mund addieren
deine Seele zu exhumieren
Nun zieh mich dir nach
der Winter ist vorbei, Schneeschmelze!
Ich komme
Aus Irrtum, aus Siechtum,
aus dem Fuerstentum
derer von Sinnen dich zu freien
Für immer zu befreien
Nur sie wird das Licht als erste sehen...
---------------------------------------------------------------------------------
2. (Poem) All Night - Aleister Crowley - White Stains
Link: http://www.rahoorkhuit.net/library/crowley/stain.html
All night no change, no whisper. Scarce a breath
But lips closed hard upon the cup of death
To drain its sweetest poison. Scarce a sigh
Beats the dead hours out; scarce a melody
Of measured pulses quickened with the bl00d
Of that desire which pours its deadly flood
Through soul and shaken body; scarce a thought
But sense through spirit most divinely wrought
To perfect feeling; only through the lips
Electric ardour kindles, flashes, slips
Through all the circle to her lips again
And thence, unwavering, flies to mine, to drain
All pleasure in one draught. No whispered sigh,
No change of breast, love's posture perfectly
Once gained, we change no more. The fever grows
Hotter or cooler, as the night wind blows
Fresh gusts of passion on the outer gate.
But we, in waves of frenzy, concentrate
Our thirsty mouths on that hot drinking cup
Whence we may never suck the nectar up
Too often or too hard; fresh fire invades
Our furious veins, and the unquiet shades
Of night make noises in the darkened room. [45]
Yet, did I raise my head, throughout the gloom
I might behold thine eyes as red as fire,
A tigress maddened with supreme desire.
White arms that clasp me, fervent breast that glides
An eager snake, about my breast and sides,
And white teeth keen to bite, red tongue that tires,
And lips ensanguine with unfed desires,
Hot breath and hands, dishevelled hair and head,
Thy fevered mouth like snakes' mouths crimson red,
A very be-ast of prey; and I like thee,
Fiery, unweary, as thou art of me.
But raise no head; I know thee, breast and thigh,
Lips, hair and eyes and mouth: I will not die
But thou come with me o'er the gate of death.
So, bl00d and body furious with breath
That pants through foaming kisses, let us stay
Gripped hard together to keep life away,
Mouths drowned in murder, never satiate,
Kissing away the hard decrees of Fate,
Kissing insatiable in mad desire
Kisses whose agony may never tire,
Kissing the gates of hell, the sword of God,
Each unto each a serpent or a rod,
A well of wine and fire, each unto each,
Whose lips are fain convulsively to reach
A higher heaven, a deeper hell. Ah! day [46]
So soon to dawn, delight to snatch away!
Damned day, whose sunlight finds us as with wine
dr-unken, with lust made manifest divine
Devils of darkness, servants unto hell--
Yea, king and queen of Sheol, terrible
Above all fiends and furies, hating more
The high Jehovah, loving Baal Peor,
Our father and our lover and our god!
Yea, though he lift his adamantine rod
And pierce us through, how shall his anger tame
Fire that glows fiercer for the brand of shame
Thrust in it; so, we who are all of fire,
One dull red flare of devilish desire,
The God of Israel shall not quench with tears,
Nor bl00d of martyrs drawn from myriad spheres,
Nor watery bl00d of Christ; that bl00d shall boil
With all the fury of our hellish toil;
His veins shall dry with heat; his bones shall bleach
Cold and detested, picked of dogs, on each
Dry seperate dunghill of burnt Golgotha.
But we will wrest from heaven a little star,
The Star of Bethlehem, a lying light
Fit for our candle, and by devils' might
Fix in the vast concave of hell for us
To lume its ghastly shadows murderous,
That in the mirror of the lake of fire [47]
We may behold the image of Desire
Stretching broad wings upon us, and may leap
Each upon other, till our bodies weep
Thick sweet salt tears, and, clasping as of yore
Within dull limits of Earth's barren shore,
Fulfil immense desires of strange new shames,
Burn into one another as the flames
Of our hell fuse us into one wild soul:
Then, one immaculate divinest whole,
Plunge, fire, within all fire, dive far to death;
Till, like king Satan's sympathetic breath,
Burn on us as a voice from far above
Strange nameless elements of fire and love;
And we, one mouth to kiss, one soul to lure,
For ever, wedded, one, divine, endure
Far from sun, sea, and spring from love or light,
Imbedded in impenetrable night;
Deeper than ocean, higher than the sky,
Vaster than petty loves that dream and die,
Insatiate, angry, terrible for lust,
Who shrivel God to adamantine dust
By our fierce gaze upon him, who would strive
Under our wrath, to flee away, to dive
Into the deep recesses of his heaven.
But we, one joy, one love, one shame for leaven,
Quit hope and life, quit fear and death and love, [48]
Implacable as God, desired above
All loves of hell or heaven, supremely wed,
Knit in one soul in one delicious bed
More hot than hell, more wicked than all things,
Vast in our sin, whose unredeeming wings
Rise o'er the world, and flap for lust of death,
Eager as anyone that travaileth;
So in our lusts, the monstrous burden borne
Heavy within the womb, we wait the morn
Of its fulfilment. Thus eternity
Wheels vain wings round us, who may never die,
But cling as hard as serpent's wedlock is,
One writhing glory, an immortal kiss. [49]
---------------------------------------------------------------------------------
3a. Die Bibel (Luth1984) - Das Hohelied Salomons - Kapitel 4
Link: http://www.die-bibel.de/online-bibeln/luther-bibel-1984/bibeltext/bibelstelle/hld%204/
Junger Mann
1 Siehe, meine Freundin, du bist schön!
Siehe, schön bist du! Deine Augen sind wie Taubenaugen hinter deinem Schleier. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die herabsteigen vom Gebirge Gilead.
2 Deine Zähne sind wie eine Herde geschorener Schafe,
die aus der Schwemme kommen; alle haben sie Zwillinge, und keines unter ihnen ist unfruchtbar.
3 Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur,
und dein Mund ist lieblich. Deine Schläfen sind hinter deinem Schleier wie eine Scheibe vom Granatapfel.
4 Dein Hals ist wie der Turm Davids,
mit Brustwehr gebaut, an der tausend Sch-ilde hangen, lauter Sch-ilde der Starken.
5 Deine beiden Brüste sind wie junge Zwillinge von Gazellen,
die unter den Lilien weiden.
6 Bis der Tag kühl wird
und die Schatten schwinden, will ich zum Myrrhenberge gehen und zum Weihrauchhügel.
7 Du bist wunderbar schön, meine Freundin,
und kein Makel ist an dir.
8 Komm mit mir, meine Braut, vom Libanon,
komm mit mir vom Libanon, steig herab von der Höhe des Amana, von der Höhe des Senir und Hermon, von den Wohnungen der Löwen, von den Bergen der Leoparden!
9 Du hast mir das Herz genommen, meine Schwester,
liebe Braut, du hast mir das Herz genommen mit einem einzigen Blick deiner Augen, mit einer einzigen Kette an deinem Hals.
10 Wie schön ist deine Liebe,
meine Schwester, liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher als Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Gewürze.
11 Von deinen Lippen, meine Braut, träufelt Honigseim.
Honig und Milch sind unter deiner Zunge, und der Duft deiner Kleider ist wie der Duft des Libanon.
12 Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten,
eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
13 Du bist gewachsen wie ein Lustgarten von Granatäpfeln
mit edlen Früchten, Zyperblumen mit Narden,
14 Narde und Safran, Kalmus und Zimt,
mit allerlei Weihrauchsträuchern, Myrrhe und Aloe, mit allen feinen Gewürzen.
15 Ein Gartenbrunnen bist du,
ein Born lebendigen Wassers, das vom Libanon fließt.
Junge Frau
16 Steh auf, Nordwind,
und komm, Südwind, und wehe durch meinen Garten, dass der Duft seiner Gewürze ströme! Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
---------------------------------------------------------------------------------
3b. Holy Bible (NIV) - Song of Salomon - Chapter 4
Link: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Song%20of%20Songs%204&version=NIV
He
1 How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes behind your veil are doves.
Your hair is like a flock of goats
descending from the hills of Gilead.
2 Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
coming up from the washing.
Each has its twin;
not one of them is alone.
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
4 Your neck is like the tower of David,
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,
all of them shields of warriors.
5 Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies.
6 Until the day breaks
and the shadows flee,
I will go to the mountain of myrrh
and to the hill of incense.
7 You are altogether beautiful, my darling;
there is no flaw in you.
8 Come with me from Lebanon, my bride,
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
9 You have stolen my heart, my si-ster, my bride;
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
10 How delightful is your love, my si-ster, my bride!
How much more pleasing is your love than wine,
and the fragrance of your perfume
more than any spice!
11 Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
milk and honey are under your tongue.
The fragrance of your garments
is like the fragrance of Lebanon.
12 You are a garden locked up, my si-ster, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain.
13 Your plants are an orchard of pomegranates
with choice fruits,
with henna and nard,
14 nard and saffron,
calamus and cinnamon,
with every kind of incense tree,
with myrrh and aloes
and all the finest spices.
15 You are a garden fountain,
a well of flowing water
streaming down from Lebanon.
She
16 Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.
---------------------------------------------------------------------------------
4. Das Hohelied - Heinrich Heine (ca. 1850)
Link: http://gutenberg.spiegel.de/buch/389/291
Des Weibes Leib ist ein Gedicht,
Das Gott der Herr geschrieben
Ins große Stammbuch der Natur,
Als ihn der Geist getrieben.
Ja, günstig war die Stunde ihm,
Der Gott war hochbegeistert;
Er hat den spröden, rebellischen Stoff
Ganz künstlerisch bemeistert.
Fürwahr, der Leib des Weibes ist
Das Hohelied der Lieder;
Gar wunderbare Strophen sind
Die schlanken, weißen Glieder.
O welche göttliche Idee
Ist dieser Hals, der blanke,
Worauf sich wiegt der kleine Kopf,
Der lockige Hauptgedanke!
Der Brüstchen Rosenknospen sind
Epigrammatisch gefeilet;
Unsäglich entzückend ist die Zäsur,
Die streng den Busen teilet.
Den plastischen Schöpfer offenbart
Der Hüften Parallele;
Der Zwischensatz mit dem Feigenblatt
Ist auch eine schöne Stelle.
Das ist kein abstraktes Begriffspoem!
Das Lied hat Fleisch und Rippen,
Hat Hand und Fuß; es lacht und küßt
Mit schöngereimten Lippen.
Hier atmet wahre Poesie!
Anmut in jeder Wendung!
Und auf der Stirne trägt das Lied
Den Stempel der Vollendung.
Lobsingen will ich dir, O Herr,
Und dich im Staub anbeten!
Wir sind nur Stümper gegen dich,
Den himmlischen Poeten.
Versenken will ich mich, o Herr,
In deines Liedes Prächten;
Ich widme seinem Studium
Den Tag mitsamt den Nächten.
Ja, Tag und Nacht studier ich dran,
Will keine Zeit verlieren;
Die Beine werden mir so dünn –
Das kommt vom vielen Studieren.
---------------------------------------------------------------------------------
weitere folgen / to be continued
1. (Song) Zebulon - Einstürzende Neubauten
Link: http://www.youtube.com/watch?v=WYlRVowjTrI
Lass meine Mitte deine Achse sein
um die dein Leib sich windet
Lass deine Mitte meine Achse sein
um die dein Leib sich windet
Lass mich zwischen deinen Säulen wandeln
deinen Säulengang entlang
Lass mich nicht zögern noch zieren
lustwandeln, verlustieren
in dir verlieren
Nur sie wird das Licht als erste sehen...
Lass mich dein Delta durchschwimmen
geneigten Hauptes durchqueren
Lass mich kosten das wahre Salz der Welt
Zungenfisch in deinem See sein
Den Gang der Welt auf allen Vieren
als karnales Schauspiel inszenieren
den Frühling zelebrieren
Nun sie! Die Polkappen schmelzen
Der Hügel nicht erfroren
Die Axt ist lange schon angelegt
den Garten zu deflorieren
etwas Wichtiges zu exhumieren
Saliva und Honig in einem Mund addieren
deine Seele zu exhumieren
Nun zieh mich dir nach
der Winter ist vorbei, Schneeschmelze!
Ich komme
Aus Irrtum, aus Siechtum,
aus dem Fuerstentum
derer von Sinnen dich zu freien
Für immer zu befreien
Nur sie wird das Licht als erste sehen...
---------------------------------------------------------------------------------
2. (Poem) All Night - Aleister Crowley - White Stains
Link: http://www.rahoorkhuit.net/library/crowley/stain.html
All night no change, no whisper. Scarce a breath
But lips closed hard upon the cup of death
To drain its sweetest poison. Scarce a sigh
Beats the dead hours out; scarce a melody
Of measured pulses quickened with the bl00d
Of that desire which pours its deadly flood
Through soul and shaken body; scarce a thought
But sense through spirit most divinely wrought
To perfect feeling; only through the lips
Electric ardour kindles, flashes, slips
Through all the circle to her lips again
And thence, unwavering, flies to mine, to drain
All pleasure in one draught. No whispered sigh,
No change of breast, love's posture perfectly
Once gained, we change no more. The fever grows
Hotter or cooler, as the night wind blows
Fresh gusts of passion on the outer gate.
But we, in waves of frenzy, concentrate
Our thirsty mouths on that hot drinking cup
Whence we may never suck the nectar up
Too often or too hard; fresh fire invades
Our furious veins, and the unquiet shades
Of night make noises in the darkened room. [45]
Yet, did I raise my head, throughout the gloom
I might behold thine eyes as red as fire,
A tigress maddened with supreme desire.
White arms that clasp me, fervent breast that glides
An eager snake, about my breast and sides,
And white teeth keen to bite, red tongue that tires,
And lips ensanguine with unfed desires,
Hot breath and hands, dishevelled hair and head,
Thy fevered mouth like snakes' mouths crimson red,
A very be-ast of prey; and I like thee,
Fiery, unweary, as thou art of me.
But raise no head; I know thee, breast and thigh,
Lips, hair and eyes and mouth: I will not die
But thou come with me o'er the gate of death.
So, bl00d and body furious with breath
That pants through foaming kisses, let us stay
Gripped hard together to keep life away,
Mouths drowned in murder, never satiate,
Kissing away the hard decrees of Fate,
Kissing insatiable in mad desire
Kisses whose agony may never tire,
Kissing the gates of hell, the sword of God,
Each unto each a serpent or a rod,
A well of wine and fire, each unto each,
Whose lips are fain convulsively to reach
A higher heaven, a deeper hell. Ah! day [46]
So soon to dawn, delight to snatch away!
Damned day, whose sunlight finds us as with wine
dr-unken, with lust made manifest divine
Devils of darkness, servants unto hell--
Yea, king and queen of Sheol, terrible
Above all fiends and furies, hating more
The high Jehovah, loving Baal Peor,
Our father and our lover and our god!
Yea, though he lift his adamantine rod
And pierce us through, how shall his anger tame
Fire that glows fiercer for the brand of shame
Thrust in it; so, we who are all of fire,
One dull red flare of devilish desire,
The God of Israel shall not quench with tears,
Nor bl00d of martyrs drawn from myriad spheres,
Nor watery bl00d of Christ; that bl00d shall boil
With all the fury of our hellish toil;
His veins shall dry with heat; his bones shall bleach
Cold and detested, picked of dogs, on each
Dry seperate dunghill of burnt Golgotha.
But we will wrest from heaven a little star,
The Star of Bethlehem, a lying light
Fit for our candle, and by devils' might
Fix in the vast concave of hell for us
To lume its ghastly shadows murderous,
That in the mirror of the lake of fire [47]
We may behold the image of Desire
Stretching broad wings upon us, and may leap
Each upon other, till our bodies weep
Thick sweet salt tears, and, clasping as of yore
Within dull limits of Earth's barren shore,
Fulfil immense desires of strange new shames,
Burn into one another as the flames
Of our hell fuse us into one wild soul:
Then, one immaculate divinest whole,
Plunge, fire, within all fire, dive far to death;
Till, like king Satan's sympathetic breath,
Burn on us as a voice from far above
Strange nameless elements of fire and love;
And we, one mouth to kiss, one soul to lure,
For ever, wedded, one, divine, endure
Far from sun, sea, and spring from love or light,
Imbedded in impenetrable night;
Deeper than ocean, higher than the sky,
Vaster than petty loves that dream and die,
Insatiate, angry, terrible for lust,
Who shrivel God to adamantine dust
By our fierce gaze upon him, who would strive
Under our wrath, to flee away, to dive
Into the deep recesses of his heaven.
But we, one joy, one love, one shame for leaven,
Quit hope and life, quit fear and death and love, [48]
Implacable as God, desired above
All loves of hell or heaven, supremely wed,
Knit in one soul in one delicious bed
More hot than hell, more wicked than all things,
Vast in our sin, whose unredeeming wings
Rise o'er the world, and flap for lust of death,
Eager as anyone that travaileth;
So in our lusts, the monstrous burden borne
Heavy within the womb, we wait the morn
Of its fulfilment. Thus eternity
Wheels vain wings round us, who may never die,
But cling as hard as serpent's wedlock is,
One writhing glory, an immortal kiss. [49]
---------------------------------------------------------------------------------
3a. Die Bibel (Luth1984) - Das Hohelied Salomons - Kapitel 4
Link: http://www.die-bibel.de/online-bibeln/luther-bibel-1984/bibeltext/bibelstelle/hld%204/
Junger Mann
1 Siehe, meine Freundin, du bist schön!
Siehe, schön bist du! Deine Augen sind wie Taubenaugen hinter deinem Schleier. Dein Haar ist wie eine Herde Ziegen, die herabsteigen vom Gebirge Gilead.
2 Deine Zähne sind wie eine Herde geschorener Schafe,
die aus der Schwemme kommen; alle haben sie Zwillinge, und keines unter ihnen ist unfruchtbar.
3 Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur,
und dein Mund ist lieblich. Deine Schläfen sind hinter deinem Schleier wie eine Scheibe vom Granatapfel.
4 Dein Hals ist wie der Turm Davids,
mit Brustwehr gebaut, an der tausend Sch-ilde hangen, lauter Sch-ilde der Starken.
5 Deine beiden Brüste sind wie junge Zwillinge von Gazellen,
die unter den Lilien weiden.
6 Bis der Tag kühl wird
und die Schatten schwinden, will ich zum Myrrhenberge gehen und zum Weihrauchhügel.
7 Du bist wunderbar schön, meine Freundin,
und kein Makel ist an dir.
8 Komm mit mir, meine Braut, vom Libanon,
komm mit mir vom Libanon, steig herab von der Höhe des Amana, von der Höhe des Senir und Hermon, von den Wohnungen der Löwen, von den Bergen der Leoparden!
9 Du hast mir das Herz genommen, meine Schwester,
liebe Braut, du hast mir das Herz genommen mit einem einzigen Blick deiner Augen, mit einer einzigen Kette an deinem Hals.
10 Wie schön ist deine Liebe,
meine Schwester, liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher als Wein, und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Gewürze.
11 Von deinen Lippen, meine Braut, träufelt Honigseim.
Honig und Milch sind unter deiner Zunge, und der Duft deiner Kleider ist wie der Duft des Libanon.
12 Meine Schwester, liebe Braut, du bist ein verschlossener Garten,
eine verschlossene Quelle, ein versiegelter Born.
13 Du bist gewachsen wie ein Lustgarten von Granatäpfeln
mit edlen Früchten, Zyperblumen mit Narden,
14 Narde und Safran, Kalmus und Zimt,
mit allerlei Weihrauchsträuchern, Myrrhe und Aloe, mit allen feinen Gewürzen.
15 Ein Gartenbrunnen bist du,
ein Born lebendigen Wassers, das vom Libanon fließt.
Junge Frau
16 Steh auf, Nordwind,
und komm, Südwind, und wehe durch meinen Garten, dass der Duft seiner Gewürze ströme! Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
---------------------------------------------------------------------------------
3b. Holy Bible (NIV) - Song of Salomon - Chapter 4
Link: http://www.biblegateway.com/passage/?search=Song%20of%20Songs%204&version=NIV
He
1 How beautiful you are, my darling!
Oh, how beautiful!
Your eyes behind your veil are doves.
Your hair is like a flock of goats
descending from the hills of Gilead.
2 Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
coming up from the washing.
Each has its twin;
not one of them is alone.
3 Your lips are like a scarlet ribbon;
your mouth is lovely.
Your temples behind your veil
are like the halves of a pomegranate.
4 Your neck is like the tower of David,
built with courses of stone[a];
on it hang a thousand shields,
all of them shields of warriors.
5 Your breasts are like two fawns,
like twin fawns of a gazelle
that browse among the lilies.
6 Until the day breaks
and the shadows flee,
I will go to the mountain of myrrh
and to the hill of incense.
7 You are altogether beautiful, my darling;
there is no flaw in you.
8 Come with me from Lebanon, my bride,
come with me from Lebanon.
Descend from the crest of Amana,
from the top of Senir, the summit of Hermon,
from the lions’ dens
and the mountain haunts of leopards.
9 You have stolen my heart, my si-ster, my bride;
you have stolen my heart
with one glance of your eyes,
with one jewel of your necklace.
10 How delightful is your love, my si-ster, my bride!
How much more pleasing is your love than wine,
and the fragrance of your perfume
more than any spice!
11 Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
milk and honey are under your tongue.
The fragrance of your garments
is like the fragrance of Lebanon.
12 You are a garden locked up, my si-ster, my bride;
you are a spring enclosed, a sealed fountain.
13 Your plants are an orchard of pomegranates
with choice fruits,
with henna and nard,
14 nard and saffron,
calamus and cinnamon,
with every kind of incense tree,
with myrrh and aloes
and all the finest spices.
15 You are a garden fountain,
a well of flowing water
streaming down from Lebanon.
She
16 Awake, north wind,
and come, south wind!
Blow on my garden,
that its fragrance may spread everywhere.
Let my beloved come into his garden
and taste its choice fruits.
---------------------------------------------------------------------------------
4. Das Hohelied - Heinrich Heine (ca. 1850)
Link: http://gutenberg.spiegel.de/buch/389/291
Des Weibes Leib ist ein Gedicht,
Das Gott der Herr geschrieben
Ins große Stammbuch der Natur,
Als ihn der Geist getrieben.
Ja, günstig war die Stunde ihm,
Der Gott war hochbegeistert;
Er hat den spröden, rebellischen Stoff
Ganz künstlerisch bemeistert.
Fürwahr, der Leib des Weibes ist
Das Hohelied der Lieder;
Gar wunderbare Strophen sind
Die schlanken, weißen Glieder.
O welche göttliche Idee
Ist dieser Hals, der blanke,
Worauf sich wiegt der kleine Kopf,
Der lockige Hauptgedanke!
Der Brüstchen Rosenknospen sind
Epigrammatisch gefeilet;
Unsäglich entzückend ist die Zäsur,
Die streng den Busen teilet.
Den plastischen Schöpfer offenbart
Der Hüften Parallele;
Der Zwischensatz mit dem Feigenblatt
Ist auch eine schöne Stelle.
Das ist kein abstraktes Begriffspoem!
Das Lied hat Fleisch und Rippen,
Hat Hand und Fuß; es lacht und küßt
Mit schöngereimten Lippen.
Hier atmet wahre Poesie!
Anmut in jeder Wendung!
Und auf der Stirne trägt das Lied
Den Stempel der Vollendung.
Lobsingen will ich dir, O Herr,
Und dich im Staub anbeten!
Wir sind nur Stümper gegen dich,
Den himmlischen Poeten.
Versenken will ich mich, o Herr,
In deines Liedes Prächten;
Ich widme seinem Studium
Den Tag mitsamt den Nächten.
Ja, Tag und Nacht studier ich dran,
Will keine Zeit verlieren;
Die Beine werden mir so dünn –
Das kommt vom vielen Studieren.
---------------------------------------------------------------------------------
weitere folgen / to be continued
11 年 前
Many thanks !!